Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrĂ´le

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

Mettre de l'anglais partout, quel intérêt ?

Par Aron le 26/12/2002 Ă  23:31:29 (#2885107)

Un petit message pour parler d'une mode qui apparemment sévit en ce moment (d'ailleurs je ne sais pas si elle est limitée à internet ou pas), celle de coller des mots en anglais à tout va, sans raison apparente.

Je ne suis pas un intégriste d'une langue française pure, ou un truc du genre. J'utilise régulièrement ok au lieu de d'accord, par exemple. Et en plus je suis marié à une personne de langue anglaise. Mais je trouve qu'une phrase comme Now, je vais lire un book, ça "sonne" faux, ça choque mon oreille. De plus, je ne vois pas toujours l'intérêt de remplacer le français par de l'anglais. now je vois à peu près pourquoi (c'est plus court que maintenant), mais book ??? Euh ...

Voilà juste un petit coup de gueule un peu bizarre de quelqu'un qui en a marre de voir des today au milieu d'une phrase en français. ;)

Re: Mettre de l'anglais partout, quel intérêt ?

Par Tri Poter (Arsou) le 26/12/2002 Ă  23:48:00 (#2885239)

Provient du message de Aron
Un petit message pour parler d'une mode qui apparemment sévit en ce moment (d'ailleurs je ne sais pas si elle est limitée à internet ou pas), celle de coller des mots en anglais à tout va, sans raison apparente.

Je ne suis pas un intégriste d'une langue française pure, ou un truc du genre. J'utilise régulièrement ok au lieu de d'accord, par exemple. Et en plus je suis marié à une personne de langue anglaise. Mais je trouve qu'une phrase comme Now, je vais lire un book, ça "sonne" faux, ça choque mon oreille. De plus, je ne vois pas toujours l'intérêt de remplacer le français par de l'anglais. now je vois à peu près pourquoi (c'est plus court que maintenant), mais book ??? Euh ...

Voilà juste un petit coup de gueule un peu bizarre de quelqu'un qui en a marre de voir des today au milieu d'une phrase en français. ;)



pour ce la peter pour faire "style"

Par Borzag Brown le 26/12/2002 Ă  23:51:38 (#2885262)

Moi aussi je trouve ça over chiant, you see ?
Enfin bon chacun son trip, chacun son langage, je trouve ça assez pathetic, mais bon after all chacun à son délire.
Mais j'avoue que sometimes, c'est bad.

Par Jet le 26/12/2002 Ă  23:55:35 (#2885293)

c'est encore JCVD qui a frappé !!

t'es vraiment has been u know ? ;)

Re: Mettre de l'anglais partout, quel intérêt ?

Par Sir Juan Elber le 26/12/2002 Ă  23:56:51 (#2885305)

Provient du message de Aron
Un petit message pour parler d'une mode qui apparemment sévit en ce moment (d'ailleurs je ne sais pas si elle est limitée à internet ou pas), celle de coller des mots en anglais à tout va, sans raison apparente.

Je ne suis pas un intégriste d'une langue française pure, ou un truc du genre. J'utilise régulièrement ok au lieu de d'accord, par exemple. Et en plus je suis marié à une personne de langue anglaise. Mais je trouve qu'une phrase comme Now, je vais lire un book, ça "sonne" faux, ça choque mon oreille. De plus, je ne vois pas toujours l'intérêt de remplacer le français par de l'anglais. now je vois à peu près pourquoi (c'est plus court que maintenant), mais book ??? Euh ...

Voilà juste un petit coup de gueule un peu bizarre de quelqu'un qui en a marre de voir des today au milieu d'une phrase en français. ;)




*mode prophete on*

NOUS SOMMES SOUS LINFLUENCE AMERICAINE !! LEUR COMMANDANT SUPERIEUR EST JEAN-CLAUDE VANDAMME!! SI ON REFUSE DE PARLER ENGLISH IL VA FAIRE LA GUERRE ET IL LAWARE CE BOUGRE !!

µmode prophete off*


Sir Elber
Sir ki predit lapocalypse

Par Sir Juan Elber le 26/12/2002 Ă  23:57:39 (#2885309)

Provient du message de Jet
c'est encore JCVD qui a frappé !!

t'es vraiment has been u know ? ;)


on a eu la meme idee en meme temps , c pas un signe ça ? :amour: :amour: :amour: :amour: :amour: :amour:


Sir Elber
Sir ki devient homo:amour:

Par Coin-coin le Canapin le 26/12/2002 Ă  23:57:51 (#2885311)

j'ai pas envore vu de gens parler comme ça dans mon entourage. sur le net par contre ça permet d'aller plus vite en général.

Par Tiggrou le 26/12/2002 Ă  23:59:23 (#2885323)

Ca reste encore une minorité qui utilise ce genre d'originalité linguistique :blabla:

Par Sir Juan Elber le 27/12/2002 Ă  0:01:00 (#2885335)

C'est pour etre Fashion top tendance, to be free quoi.

"Regarde cette noisette, j'la casse entre mes fesses tu vois ?"

"L'oxygène, c'est la vie, sans elle tu meurs, et les oiseaux dans le ciel aussi"


JCVD



:amour: :amour: :amour: :amour: :amour:


Sir Elber
Sir ki et fan de JCVD

Par Calligan le 27/12/2002 Ă  0:01:06 (#2885336)

Parfois c plus rapide a taper plus ,simple :) today a la place de aujourd'hui, c'est pas pour se la peter mais c'est comme ça :) sa arrive aussi quand tu a l'habitude sur le net ou autre de parler avec des anglais ou des ricains.
Faudrai trouvé le juste millieu entre la preservation de notre culture et l'ouverture sur le monde , peu etre dans le futur une seule et unique langue subsistera , la money commence deja a se transformer ...

Par Samu Zed le 27/12/2002 Ă  0:31:05 (#2885529)

L'anglais est présent partout, c'est normal, c'est la langue des affaires. Il faut faire avec. Mais toutefois il ne faut pas rejeter sa langue natale !

That's it, that's all :D

Par Mandor le 27/12/2002 Ă  0:50:10 (#2885664)

Tu dit ça à cause de Nayste hein ?

Par Anya le 27/12/2002 Ă  1:39:13 (#2885955)

J'connais bien quelqu'un qui dit woot irl :ange: :chut:

Par Alfinor Tarcle le 27/12/2002 Ă  1:52:40 (#2886013)

Ca sounds good, BURP ! [il rigole] tu vois au passage qu'il n'y a rien de concret car le cycle du cosmos dans la vie... c'est une grande roue puisque the final conclusion of the spirit is perfection! Tu vas te dire: 'J'aurais jamais cru que le karaté guy pouvait parler comme ça !'


http://www.frenchfragfactory.net/zouhqhq/jeanclaude/

Par Klio le 27/12/2002 Ă  7:21:44 (#2886666)

Mettre de l'anglais partout, quel intérêt ?

T'es pas aware. :o

Par Tynril le 27/12/2002 Ă  7:27:18 (#2886673)

Moi j'aime pas l'anglais partout.

Par Wadleight le 27/12/2002 Ă  7:27:52 (#2886675)

Provient du message de Tiggrou
Ca reste encore une minorité qui utilise ce genre d'originalité linguistique :blabla:

Va faire un tour sur les forums DAOC, j'ai trouvé ça hallucinant :eek: .
C'est vrai que je n'ai pas compris l'intérêt de dire "un spot à xp" plutôt que "un coin à xp" ou "healer" à la place de "soigner" ou "soigneur" :rolleyes: même si je comprend que l'anglais soit plus souvent utilisé du fait que les jeux ne soient pas traduits en français (plus facile de citer le nom d'un sort ou d'une arme tels qu'ils sont nommés dans le jeu).

Au final ça donne souvent du n'importe quoi :
(phrase prise au hasard sur forum général de daoc) : "en tant que ench il m'arive souvent d'aller au spot des scara pour buffer les "jeunes" en add dmg et de grouper 15 sec le tps que mon pet healer leur lance un regen life" (notez que nous avons affaire là à quelqu'un qui fait de gros efforts pour parler français en disant "jeunes" entre guillements pour faire comprendre qu'il parle de noobs ou plus communément "newbies" ;)

Le pire est la combinaison anglais+abbréviations, et là chaque lecteur se transforme en apprenti Champollion :monstre:

Par Yeuse Azurée le 27/12/2002 à 9:39:06 (#2886896)

j'avoue dire de temps en temps "up to you" au lieu de "comme tu veux" ou "as usual" au lieu de "comme d'hab" mais c'est sans y penser, je réalise après et je :rolleyes:

Par Panix le 27/12/2002 Ă  9:43:49 (#2886916)

C'est vrai que nous utilisons de +en+, des phrases en y incluant parfois des mots anglais. Mais ceux qui en mettent Ă  toutes les sauces, finissent par Ă©crire n'importent quoi, et cela ne donne plus grand chose! Si on veux utiliser l'anglais, utilisons le de A Ă  Z! Do you understand what I mean?!

Mais ce que je trouve ahurissant, c'est les nouveaux mots français dérivés de l'anglais.
Ex: webmaster --> webmestre... C'est débile ?!?!?! Non?
web est un terme Internet plutôt anglais, et mestre n'exist(e/ait) pas dans la langue française. Je ne crois pas que les autres pays ré-inventent de nouveaux mots comme en français...

Si on ajoute que... alcool vient de l'arabe, clown de l'anglais, sieste de l'espagnol, valse de l'allemand, etc... Que restera-t-il du bon vrai français?! Laissons ces nouveaux termes au langage universel, l'anglais! Et gardons notre français!

Cheers

Par Nof Samedisthjofr le 27/12/2002 Ă  9:53:02 (#2886949)

Je pense que ton exemple est des plus mal choisis: webmestre est justement un excellent choix, étymologiquement, il désigne celui qui administre une partie de la toile. Le préfixe -mestre existe bel et bien en français, vouloir défendre cette langue est une lutte honorable, se renseigner avant est la première des étapes ;).

Par Yeuse Azurée le 27/12/2002 à 9:57:25 (#2886968)

pour appuyer Nof : le bourgmestre :ange:

Par Flipper Le le 27/12/2002 Ă  10:18:37 (#2887066)

Bah je sais pas , peut etre un phenomene de mode

pour ma part en tout cas ca m'arrive d'utiliser des anglicisme dans des phrases en francais (sur le net) quand par exemple l'ekivalent anglais du mot est 3x plus court que le francais :)

paresse oblige je tiens a preserver l'etat de mon clavier


Cya :)

Par Kathandro le 27/12/2002 Ă  10:18:48 (#2887067)

Huhu ^^, j'y avait pensé au bourgmestre, mais il est vrai qu'il est surtout utilisé en suisse pour désigner le maire (je sais pas si ils l'utilisent encore d'ailleurs).
Le bourgmestre était utilisé (je ne sais plus si c'est après la révolution, je crois :doute: :confus: ), et en gros, ça désignait le maire...

Mais bon, au fil du temps, le "mestre" s'est transformé en "maître" et on lui donne une autre signification maintenant.

Pour ce qui est du sujet, il est plus rapide de marquer today qu'aujourd'hui, de mĂŞme que now remplace maintenant, etc... (de mĂŞme que certains remplace par exemple par i.e (id est) )

Par Flipper Le le 27/12/2002 Ă  10:23:07 (#2887099)

Pour ce qui est du sujet, il est plus rapide de marquer today qu'aujourd'hui, de mĂŞme que now remplace maintenant, etc... (de mĂŞme que certains remplace par exemple par i.e (id est) )


En gros c'est ske je viens de dire :)


rhalala faut toujours lire ce que tooly raconte :ange:

Par Galogan An Qir le 27/12/2002 Ă  10:43:17 (#2887214)

Moi j'utilise pas mal l'anglais au boulot.
C'est un job où on se doit d'être bilingue français-anglais.
Quand je suis dans trop de dossiers anglais et que je fais ma présentation en français après ; vu que j'ai réfléchi en anglais les quelques heures d'avant, j'ai parfois du mal à retrouver le mot en français alors j'utilise le mot anglais.

Et des trucs comme "now" ; c'est clair que c'est par facilité quand je tape ou quand je corresponds par internet.

Puis j'aime mieux lire de l'anglais que toutes ces abréviations héritées des SMS.

Puis j'ai commencé les jeux réseau sur des serveurs américains.

Enfin, il y a pas mal de raisons qui font que des fois j'utilise plus naturellement l'anglais que le français.

(Kathandro, en Belgique on n'utilise pas maire mais bourgmestre ;) )

Par Lego le 27/12/2002 Ă  10:54:45 (#2887281)

Je n'aime pas l'anglais dans les phrases et j'evite au maximum, tout comme le verlan et le style SMS
Peut etre est ce du au fait que les jeunes de mon quartier parlent quasiement tous comme ca et que sur internet beaucoup le font aussi.
Quoi que y'a pire, on peut mettre les trois en meme temps dans une phrase:monstre:

Ouaich zyva je vé m vénèr now, U see?:monstre: :monstre:

Par Roger01 le 27/12/2002 Ă  11:04:53 (#2887341)

Provient du message de Panix
C'est vrai que nous utilisons de +en+, des phrases en y incluant parfois des mots anglais. Mais ceux qui en mettent Ă  Ă  Z!
[...], termes au langage universel, l'anglais! Et gardons notre français!

Cheers

Le pire , c BOGUE!!!


ARG!! :enerve: qui c qui a mis ce mot ds le dico !!! c HORRIBLE!!



sinon , a par dire now, go ,play ect.. c vrai que c plus une mode qui peut etre bien, si c bien dit :D

Par Nof Samedisthjofr le 27/12/2002 Ă  11:21:09 (#2887437)

Bogue est dans le dictionnaire bien avant l'invention de l'informatique, encore un mauvais exemple ;).
De plus, c'est plutôt bien trouvé, comme analogie: très visuel :).

Par Roger01 le 27/12/2002 Ă  11:34:18 (#2887536)

meme , c nul:

je m'explique:

bug en anglais insecte , virus!

alors que bogue... desoler mais c nul

Par Borzag Brown le 27/12/2002 Ă  11:46:07 (#2887623)

Y en a marre qu'on dise chewing-gum ! C'est pâte à mâcher !!

Par Panix le 27/12/2002 Ă  12:35:57 (#2888056)

Ouai mais lĂ , (je m'excuse) je croirais vraiment entendre ma grand-maman :D

Ce qui me fait penser... les mots anglais sont apparus dans la langue française, il y a un très longtemps. Et maintenant nous les utilisons sans nous en rendre compte ...

p1 d'anglais...:enerve:

Par Kolaer le 27/12/2002 Ă  13:07:27 (#2888313)

Avant de caler des mots anglais un peu partout, il faudrait avant tout maîtriser le français.

Par Nof Samedisthjofr le 27/12/2002 Ă  14:08:50 (#2888761)

Provient du message de Roger01
bug en anglais insecte , virus!


Bug ne veut dire virus ni en anglais, ni en informatique. Bug est un terme imagé, une métaphore, génialement remplacée en français par une autre métaphore phonétiquement proche, et tout aussi imagée. Je ne vois pas où est le problème...

Par Père NoDeull le 27/12/2002 à 14:33:43 (#2888936)

La seule personne que j'ai vu mettre de l'anglais c'est mon cousin:

Il vit en irlande depuis plusieurs années, et quand il revient en France, il lui arrive de chercher ses mots, alors il donne le mot anglais pour aller plus vite.

A part pour les mots anglais n'ayant pas vraiment de traduction française (quand je pense que ma prof d'anglais hurlait si je mettais patch dans une traduction, fallait mettre "rustine"), je suis épargné par cette "mode"

Par Roger01 le 27/12/2002 Ă  15:28:21 (#2889301)

Provient du message de Nof Samedisthjofr
Bug ne veut dire virus ni en anglais, ni en informatique. Bug est un terme imagé, une métaphore, génialement remplacée en français par une autre métaphore phonétiquement proche, et tout aussi imagée. Je ne vois pas où est le problème...


bon bug>insecte>virus>probleme>informatique

bogue>?

par contre j'aimerais savoir d'ou vient le mot bogue car je me suis toujours demander

Par Orravan le 27/12/2002 Ă  15:36:00 (#2889352)

Provient du message de Roger01
bon bug>insecte>virus>probleme>informatique

Bug > Insecte > Insectes qui marchaient sur les fils/circuits des machines, du temps de la préhistoire de l'informatique > Court-circuit > Crash > Bug.

bogue>?

Enveloppe épineuse de la châtaigne.
Autrement dit, quelque chose qui pique et donc de désagréable.

Ouvrir un dictionnaire de temps à autres ne coûte rien. :chut:

Par jio le 27/12/2002 Ă  15:46:35 (#2889415)

Provient du message de Jean-Claude VD :
You see, BURP ! [il rigole] j'ai vraiment une grande mission car entre penser et dire, il y a un monde de différence et je ne cherche pas ici à mettre un point ! Mais ca, c'est uniquement lié au spirit.
:D

Par Khorram le 27/12/2002 Ă  16:27:25 (#2889678)

etre "in", "fashion" quoi.....

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine