Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrôle

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

Le projet Umar (post à caractère lolesque)

Par Mardram/Arbaal Rakar le 29/8/2002 à 0:49:56 (#2049782)

Parfait. J'ai réinstaller le jeu il y a cinq jours. Il me manquait.



Tout est normal jusqu'à ce point.



Je me rend à Umar pour faire la quête de la Sphère Planaire et je demande une copie du journal à Vincenzo, l'aubergiste. Il me la remet.... Je la lis... Et j'éclate de rire.



Pourquoi ? La jeune aventurière, ayant supposément écrit ce journal à une écriture tremblotante et à écrit ce qui suit:


"... je demande pardon à la mère de Joshellus. Je regrette ce qui est arrivé à Michaelus. Il y a quelque chose ici avec nous. Je croyais que c'était une blague des paysans mais ils ne sont pas en général très futés. Joshellus dit que c'est la sorcière. Je l'entend quand je dors. Je ne veux pas dormir. Je ne veux pas dormir. Je ne..."


Le journal s'arrête là.


Maintenant, quand on regarde le film "Blair With Project" (la sorcière de Blair), on se rend compte qu'il s'agit du même scénario.


Les jeunes sont allés découvrir cette sorcière mais se rendent compte que quelque chose les suit. Ils sont paniqués et l'entendent, la nuit.



Je résume : :mdr: :mdr: :mdr:



Ça a sûrement déjà été poster mais ça m'a fait loler.


Par Edouard BaladursGate le 29/8/2002 à 1:25:24 (#2049989)

Lolifiant en effet, et le mieux c'est quand tu regarde dans les caisses derriere l'aubergiste et que tu trouve plusieurs dizaine de journal identique (alors que c'etait censé etre un truc unique, l'a trouvé le bon filon l'aubergiste) :D

Re: Le projet Umar (post à caractère lolesque)

Par Ondarius Ed Troac le 29/8/2002 à 3:50:54 (#2050432)

Provient du message de Mardram/Arbaal Rakar
Ça a sûrement déjà été poster mais ça m'a fait loler.


C'est quoi cette expression ? :doute:

Loler ?! :confus:

C'est du T4Cens ca ? :doute:

Pourquoi pas aussi mdrer ou ptdrer... :rolleyes:
Je vous jure les jeunes de nos jours. :baille:

Par Grexor le 29/8/2002 à 3:59:30 (#2050449)

Ondarius, je te nomme officillement Rabat-joie professionnel :D

Par Ondarius Ed Troac le 29/8/2002 à 4:01:06 (#2050454)

Provient du message de Grexor
Ondarius, je te nomme officillement Rabat-joie professionnel :D


:D :cool:

Par Erkethan le 29/8/2002 à 4:06:19 (#2050464)

Provient du message de Edouard BaladursGate
Lolifiant en effet, et le mieux c'est quand tu regarde dans les caisses derriere l'aubergiste et que tu trouve plusieurs dizaine de journal identique (alors que c'etait censé etre un truc unique, l'a trouvé le bon filon l'aubergiste) :D


Toi aussi, exploite le filon ! :D

Si t'es patient (faut des allez-retour) refourgue tout les bouquins au marchand a l'entrée, y'a environ 50po a ce faire ;)

Par Mardram/Arbaal Rakar le 30/8/2002 à 0:53:06 (#2057806)

50 po ?


Je préfère encore vendre mon âme à Bhaal.


Et Ondarius ? Tu me lolises.

Par Erkethan le 30/8/2002 à 13:49:52 (#2060684)

Y'a pas de p'tits profits :D

Par Caepolla le 31/8/2002 à 12:47:59 (#2066776)

J'ai adoré également le clin d'oeil au projet Blair Witch dans cette quête. Par contre, c'est bizarre, tu avais le texte en français ? Pour ma part, je suis quasi-certaine qu'il était en anglais (ou alors c'est un autre document dans cette quête qui n'était pas traduit ?). Et comme j'avais vu le film également en V.O., le clin d'oeil était encore plus évident.

:)

Par Erkethan le 31/8/2002 à 12:59:54 (#2066828)

C'est possible, mais lorsque j'ai pris l'épée qui parle de égouts et que j'ai vus que les lignes incrusts étaient en anglais, j'ai télécharger un patch pour corriger les non-traductions. Donc à Umar, j'ai rien eu en anglais. :cool:

Par Banjo le 31/8/2002 à 13:53:38 (#2067103)

Non le truc le anglais de cette quête c'était plutôt le journal de Merella je crois. Ça m'a frappé car c'était probablement la seule chose que je voyais en anglais dans le jeu(à l'exception de quand Lilacor parle).

Par THE Barbare le 1/9/2002 à 8:56:08 (#2072032)

Provient du message de Banjo
Non le truc le anglais de cette quête c'était plutôt le journal de Merella je crois. Ça m'a frappé car c'était probablement la seule chose que je voyais en anglais dans le jeu(à l'exception de quand Lilacor parle).

Non aussi chez les elfes noirs, il y a une phrase non traduite.

Par Erkethan le 1/9/2002 à 12:28:46 (#2072602)

On retrouve aussi pas mal de "the" oubliés dans les phrases aussi.

Quand on clique avec le bouton droit sur un personage (PJ ou PNJ) il dit une pharse. Avec je ne sait plus quelle option activée, cette phrase s'affiche en bleu dans les lignes en bas. Et là, on en retrouve pas mal (mois d'1% p'tet, mais vu les nombre de PNJ :rolleyes: ) de non-traduits.

Par Mardram/Arbaal Rakar le 2/9/2002 à 7:00:36 (#2078269)

Et aussi que plusieurs PNJs à l'aspect masculin ont comme noms "Roturière", dans les villes. L'inverse est aussi vrai, quelque fois.

Par Grexor le 3/9/2002 à 13:36:25 (#2087047)

Le dernier qui m'a traitré de nana s'est mangé une fleche entre les yeux...C'est dommage d'ailleurs parce que j'ai décimé pas mal de monde.

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine