Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrôle

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

l'italie et la 1.49

Par dimitry le 18/6/2002 à 17:41:35 (#1679221)

demain l'italie passe en 1.49 :D c'est cool il bosse bien


www.daoc.it

Par Razzheem le 18/6/2002 à 17:47:44 (#1679259)

Ben oui mais l'italien c'est quand même plus facile et plus rapide à traduire quand même !!!!! :mdr: :mdr:

Nan mais nous on auras la 1.48 la semaine prochaine... enfin peut être... ! ;)

Par silkr le 18/6/2002 à 17:58:20 (#1679327)

Plus facile ah bon je savais pas.

Bah c'est pas distribuer par goa donc :)

Par silkr le 18/6/2002 à 18:00:10 (#1679344)

En plus ils ont gardé le forum officiel !!!!!!!!

grrrrr

c'est la honte Goa a trop honte des injures :)

aller on relance le sujet du forum officiel :)

Par BoumBoumBaston le 18/6/2002 à 18:02:12 (#1679353)

Le pire c'est qu'il y a moins de joueurs me semble donc avec de plus petits moyens ils font encore mieux que GOA

Par Muldan le 18/6/2002 à 18:06:29 (#1679373)

heu...une seule langue de traduction et ils ne sont pas encore en 1.51 ? Pas si rapide que ça donc les Italiens :).

Par evernever le 18/6/2002 à 18:09:54 (#1679389)

Salut

Je veux pas défendre GOA mais je crois qu'ils doivent traduire les patchs en 2 langues (Français, Allemand).

@+
:baille:

Par Steppenwolf le 18/6/2002 à 18:21:06 (#1679439)

Oui enfin c'est pas les mêmes traducteurs qui bossent sur la version allemande et sur la version française...

Il faut un peu plus d'organisation, c'est certain, mais au niveau délais la différence n'est pas énorme.

Par zerosLeMoyneMysterie le 18/6/2002 à 18:34:08 (#1679521)

De tiute façon c la corée ka gagné nah et bien fait pour les italiens :D :ange: :ange:

Par Aylan le 18/6/2002 à 18:51:14 (#1679623)

Provient du message de Steppenwolf
Oui enfin c'est pas les mêmes traducteurs qui bossent sur la version allemande et sur la version française...

Il faut un peu plus d'organisation, c'est certain, mais au niveau délais la différence n'est pas énorme.


Oula si !
J'ai fait un peu d'allemand (trop a mon gout :p), et ils ont quand meme une facon de faire des phrase salement compliquée.... donc traduire, ca ne se limite pas a remplacer un mot par un autre ;)

Par Ori Sacabaf le 18/6/2002 à 19:24:06 (#1679822)

Comme pour toutes les langues, si on veut une traduction litteraire.

Je dirai même plus

Par Mandrag Kimigo le 18/6/2002 à 19:50:24 (#1679997)

Je dirai même plus, au contraire !
Goa a deux langues, donc deux fois plus de joueurs, donc deux fois plus de sous, donc des equipes deux fois plus grosses.
Par contre, ils font des économies d'échelle:
Seules les équipes de traduction sont doublées, le reste n'a pas forcément de raison de l'être.
Par exemple, ils n'ont pas forcément besoins d'avoir deux équipes s'occupant du serveur web, une seule suffit (équipe réseau, pas editoriale). Ils n'ont pas besoins de payer deux abos EDF, un seul suffit, etc etc
Donc en gros, les traducs devraient aller au moins à la même vitesse, pour un cout global par langue traduite moindre.

Donc c'est sur que ce que fait Goa n'est pas forcément facile, mais ils pourraient faire bien mieux... (la preuve par l'italie)

On est pro ou on ne l'est pas.

Autre chose qui me fait vraiment marrer, c'est les news sur le site officiel qu'on a eu de temps en temps, qui commençaient par un truc du style: "c'est vendredi, c'est le moment de faire le point", et puis deux semaines plus tard, plus rien :D (ben pourtant y a un vendredi par semaine non ?)

Par Ekke le 18/6/2002 à 19:54:28 (#1680023)

Et ça fait déjà plusieurs semaines que l'italie est en 1.48. Faut quand même pas charrier, Goa est assez lamentable sur ce coup là ;)

J'attends avec impatience de lire les posts passionnés qui vont expliquer que c'est moins facile pour Goa, parce que ... (je sais pas encore quel argument on peut inventer à ce sujet :p )

Par atlantik le 18/6/2002 à 20:09:33 (#1680103)

Agree Mandag a 100%

On se demande comment ils font pour etre aussi moisis :D

je savais aps si vous avez vu la version italienne...

Par Beylad le 18/6/2002 à 20:10:38 (#1680111)

mais la localisation reste encore un peu a revoir...
on dirait la premiere version des traductions en francais

la moitié de termes est en anglais : bref pas un travail abouti

GOA a fait un effort pour tout localiser (noms de classes, noms de sorts) l'italie quant a elle a joué la carte : si on sait pas comment le mettre en italien on le laisse en anglais, laissant les non-anglophones un peu largué

Beylad qui attend la 1.50 avaec impatience (mais pas la 1.51)

Par Toto le maudit le 18/6/2002 à 20:36:01 (#1680271)

Provient du message de Ekke
J'attends avec impatience de lire les posts passionnés qui vont expliquer que c'est moins facile pour Goa, parce que ... (je sais pas encore quel argument on peut inventer à ce sujet :p )


ben nous, les français, avions une équipe de football à encourager... (chez Goa, ils adorrrent le football, on les pardonne ;) )


ah les italiens, une équipe aussi ? :baille:

ahhh pas encore éliminée ? :ange:

Par Roen le 18/6/2002 à 20:37:23 (#1680279)

Provient du message de evernever
Salut

Je veux pas défendre GOA mais je crois qu'ils doivent traduire les patchs en 2 langues (Français, Allemand).

@+
:baille:


Ils le traduisent en anglais aussi je crois.:bouffon: :bouffon: :bouffon:

Ok je sors mais je vais attendre que gorre passe sur excalibur avant quand même

Par atlantik le 18/6/2002 à 20:50:19 (#1680358)

Ouaip en plus Goa se fait de l'argent sur le dos des anglais :ange:

Ils ont aucune excuse pour avoir des equipes peu performantes !! :doute:

Par Ulysse_Orcanie le 18/6/2002 à 23:38:03 (#1681411)

Quoi !!!!!!!!! parseque l Italie a perdu au mondiale on leur donne la version 1.49 ??????????????????????????????? :bouffon:

....

Par binouze le 19/6/2002 à 0:02:51 (#1681568)

nan mais deconnez pas ils s occupent ossi des serveurs t4c enfin .. IL : un pauvre emploi solidarité unijambiste ki a perdu un bras en essayant de recuperer les reste de son cerveau coincé sous la roue droite du tracteur de son pere qui essayait de se debarrasser de lui pour toucher l assurance vie qu il lui avait contracté tout ca pour engager une jeune fille au pair qui pourrais lui traduire le manuel de sa nouvelle binnette autotractée .
comme koi ils s y connaissent en traduc chez GOA

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine