Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrôle

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

[VF] Toutes premières impressions

Par Norah le 20/11/2002 à 5:31:24 (#2599279)

Alors là, je peux vous dire que je suis bleufé. Comparé a certaines sociétés ou certains jeux qui mettent des jours et des jours (voir semaines) pour faire une traduction approximative, là, nous sommes en présence d'un modèle de rapidité et de qualité.

Alors bien sur c'est mes premières impressions dans le hall d'entraînement. Mais c'est déjà beaucoup. La traduction française est parfaite, il y a sûrement quelques bugs, mais pour ce que j'en ai vu c'est bleuffant. Nous ne sommes pas en présence d'une simple traduction bidon, mais on a bien l'impression d'avoir un jeu qui a la base fut fabriqué pour nous autres francophones.

Les monstres (pour ce que j'en ai vu) n'ont pas du tout un nom ridicule. On peut voir par exemple, Drudge en paille, ou Vermin Maudite. La première quête est très bien traduite également, et on comprend parfaitement ce que l'on doit faire pour sortir de "l'abris des humains".

On notera une chose assez particulière, l'apparition du mot PX au lieu de XP. Alors doit-on en penser du mal ou du bien ? En effet, nous avons toujours été habitués au mot XP car eXperience Point. Mais littéralement parlant, l'abréviation PX est bien meilleur, car Point d'eXperience.

Si vous détectez des bugs n'oubliez pas de les reporter ici car il ne faut pas oublier que c'est encore une bêta.

Voici quelques petites images du hall d'entrainement en VF. J'attend avec impatience de voir la suite. (surement demain parce que là :baille: )



http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/01.gif

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/02.gif

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/03.gif

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/04.gif

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/05.gif

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/06.gif

Suite en liens :


http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/08.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/09.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/10.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/11.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/12.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/13.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/14.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/15.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/16.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/17.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/18.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/19.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/20.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/21.gif
http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/07.gif

Par Malau le 20/11/2002 à 6:28:57 (#2599338)

Merciiii Norah ! :) Moi je dézippe en ce moment même :)

Par iron.mdn le 20/11/2002 à 6:52:28 (#2599362)

Juste une chtite question sur quel serveur parmi les 4 jouer vous pour cette beta?

Par Malau le 20/11/2002 à 7:04:18 (#2599380)

Moi je sais pas, j'ai installé mon client, fait les updates et là il a du mal avec les serveurs d'authentification :(

Edit : Ah ah ça marche, encore quelques UpDates et c'est bon :)

Re Edit : Argh il arrive pas à joindre le serveur du seul serveur dont l'accès n'est pas restreint ouuuin :sanglote: (à savoir Dawnsong) Essai 20/20 et pouf, adios ... Raah pourvu que ça marche cet après midi :(

Par Mentzeck le 20/11/2002 à 8:08:04 (#2599508)

Je télécharge aussi, à bientôt 666

Par Tarmel le 20/11/2002 à 8:44:54 (#2599599)

Les serveurs sont morts ou c'est moi qui ait un problème ?

Ca me dit : problème de communication avec le serveur AutoUpdate :doute:

Quelqu'un d'autre est dans le même cas ?

Tarmel

Par _/>Myrkul<\_ le 20/11/2002 à 8:50:52 (#2599617)

Pour le moment je n'ai vu aucun bug(à part peut-être les points de vie qui continuent de descendre sur un monstre mort), les traductions des cinémathèques sont pour le texte mais pas les voix, pas trop grave.

En tout cas c'est vrai que c'est très stable et sans lag même avec un 500 Mhz :)


Sinon j'ai un problème je n'arrive plus à ouvrir l'inventaire des monstres, ça me dit que j'ai un conteneur deja ouvert.

ça vous le fait aussi et on fait comment pour corriger le problème?

Par mouff le 20/11/2002 à 9:36:06 (#2599768)

Comme tu le dit norah, ca semble etre un travail de qualité :)

Ben, ca c cool :)

Maintenant fodrai essayer un vault pour voir si de ce côté, c aussi assuré :)
Et les runes, vous êtes allé voir si elles ont été traduites :D ?

en tout cas, :)

Par Kro Kibourre le 20/11/2002 à 9:44:26 (#2599798)

:rolleyes:
http://www.ifrance.com/krokibourre/lugian_traduc.jpg :D

PS : Norah, je dois vraiment t'embeter pour que tu me répondes pas :sanglote:

Par LeChuck / Bolt le 20/11/2002 à 10:26:10 (#2599964)

Provient du message de _/>Myrkul<\_
Sinon j'ai un problème je n'arrive plus à ouvrir l'inventaire des monstres, ça me dit que j'ai un conteneur deja ouvert.

ça vous le fait aussi et on fait comment pour corriger le problème?


Ce me l'avait fait à la béta (j'avais ouvert l'inventaire d'un monstre, je m'étais éloigné sans le refermer, il avait disparu de l'écran mais il était toujours considéré comme ouvert :(). La seule parade trouvée, c'était de quitter le jeu :(

Par MonBoulou le 20/11/2002 à 11:45:24 (#2600584)

Provient du message de _/>Myrkul<\_
Pour le moment je n'ai vu aucun bug(à part peut-être les points de vie qui continuent de descendre sur un monstre mort), les traductions des cinémathèques sont pour le texte mais pas les voix, pas trop grave.

En tout cas c'est vrai que c'est très stable et sans lag même avec un 500 Mhz :)


Sinon j'ai un problème je n'arrive plus à ouvrir l'inventaire des monstres, ça me dit que j'ai un conteneur deja ouvert.

ça vous le fait aussi et on fait comment pour corriger le problème?


avec un 500Mhz ca marche correct ?

parce que j'ai joué à la beta anglaise avec un 600Mz, c'était chaud chaud (mais ca passait)

si tu as fait la beta anglaise tu pourrais faire une comparaison ? il y a eu une amélioration ??

Par max le 20/11/2002 à 12:14:51 (#2600812)

Au vue des premieres impressions de norah, je ne peux que me rejouire.
et pourquoi ?

parcqu'ils tiennent leurs promesses !!

je me souvient quand daoc est sortie, la vf on l'a meme pas eu en beta ! et tout etais aproximatif comme traduction.

le jeu a du etre conçu pour etre traduit.

moi je dit chapeau turbine !

si il continue a tenir leurs prommesse ce jeu va etre dement :amour:

bon sur le papier hein, car je n'ai pas jouer a la beta US.

(bouhou j'en suis a 40 meg)

Par Malau le 20/11/2002 à 12:31:11 (#2600951)

Pffff ben moi pour le moment la beta europe se résume à ça :

"Problème de connection avec les serveurs d'authentification. Veuillez réessayer ultérieurement."

Allez on croise les doigts maintenant :rasta:

Edit : Raaaaaah ça m'énerveuuuuu sur les boards officiel je vois qu'il y a genre 35 topic pour le forum beta europe et je ne peux en lire que 2 ! Je comprendre rien, je suis logué et tout ... Pffff :(

Par Tarmel le 20/11/2002 à 12:59:41 (#2601189)

Provient du message de Malau
Pffff ben moi pour le moment la beta europe se résume à ça :

"Problème de connection avec les serveurs d'authentification. Veuillez réessayer ultérieurement."

Allez on croise les doigts maintenant :rasta:

Edit : Raaaaaah ça m'énerveuuuuu sur les boards officiel je vois qu'il y a genre 35 topic pour le forum beta europe et je ne peux en lire que 2 ! Je comprendre rien, je suis logué et tout ... Pffff :(


Tout pareil que toi :)

Problème de connexion aux serveurs d'authentification et que 2 topics lisibles ;)

Apparemment il y a quelques réglages en cours :)

Tarmel

Par Malau le 20/11/2002 à 13:52:34 (#2601752)

Pour moi maintenant c'est carrément le site europe qui est inaccessible lol, bon ben voilà enfin un stress test réussi :mdr:

Par Lylendrill le 20/11/2002 à 13:57:58 (#2601800)

On ne le repetra jamais assez :
Le board officiel AC2 est un board modéré. les posts sont enregistrés dans la base, sont comptabilisé, apparaissent dans les "latest topics" mais ne sont pas visibles dans leurs intégralitées avant que turbines ne le decide.

Donc pas de prob de ce coté la.

Par Malau le 20/11/2002 à 14:12:03 (#2601939)

Oui j'avais cru comprendre ça, mais ayant déjà utilisé des forums de ce genre, il subsiste un problème, c'est à dire que sur la partie droite de la page principale du forum apparaît le titre du dernier message avec le dernier posteur, quand je clique sur ce titre, message d'erreur ... Est-ce car il n'a pas été "validé" ? Mais alors pourquoi son titre apparaît-il tout de même ? Voilà, enfin bref, attendons :D

Par Niark le 20/11/2002 à 14:16:22 (#2601986)

paskeuuuuuu !

c'est d'ailleurs ce qu'il y a d'ecrit dans le message d'erreur
ce message n'existe pas ou n'a pas encore été validé

comme pour l'Us, les bugs resteront invisibles et juste lus par les admins ; et ne seront postés que les résumés des plus connus

Par Malau le 20/11/2002 à 14:25:33 (#2602090)

Ah okey, je trouvais étonnant que le titre d'un message non validé apparaîsse dans la liste des derniers messages postés et non pas en attente de validation ... Je trouve ça débile les forums de ce genre là, certes certains argueront du fait que la modération est plus facile et que ça permet de ne pas avoir de forum pourri par 1000 posts pareils mais moi je trouve qu'il faut faire confiance aux passioné, nommer des modérateurs et ouvrir le forum entièrement ... Enfin bon, faut bien discourir sur des sujets inutiles en attendant qu'ils ouvrent leur serveurs :D ;)

Par -Arkenon- le 20/11/2002 à 14:27:31 (#2602110)

Malau, tu as connu les forums daoc de GOA ? :)

Note de GOA : TAIRE les passionnés !! :D

Par max le 20/11/2002 à 14:29:06 (#2602124)

tout a fait d'accord malau,

mais le forum est fait pour les rapports de bug,

donc si bug il y a, c'est bien de pas trop le divulger, pour cause de bug exploit, ou pour pas que tu verrifie si le bug est toujorus la apres la release par exemple.

Par Malau le 20/11/2002 à 14:42:51 (#2602254)

Oui j'ai connu :D Et sinon sur le côté bug c'est clair que ça fait pas class de les étaler, mais c'est dommage, il n'y a aucune vraie communauté officielle qui se forme alors ...

Par -Arkenon- le 20/11/2002 à 14:50:05 (#2602315)

Ca c'est bien vrai :) Dans le sens, pas de communauté mondiale.

Par Loup Solitaire le 20/11/2002 à 14:55:22 (#2602368)

On sait que l'interface sera traduite client side,mais je me demande si:
-le texte des chats
-le texte de chaque objet dans le panneau examiner(fer xx,joaillerie stats,dommage des armes,etc...)
-le texte de chaque mob dans le panneau examiner(santé,énergie,etc...)
sera traduit client side ou server side?

Par Calligan le 20/11/2002 à 15:04:33 (#2602481)

Normalement c'est server side ... je pense qu'il ya juste linterface qui est en client side.

Merci

Par Gladia le 20/11/2002 à 15:06:03 (#2602502)

hello!

merci pour les premieres images Norah.

http://membres.lycos.fr/stockage00/ac2/vf/12.gif

Comptence Fouet Mental, j'adore :D. (j'avais pas fait gaffe a la signification en anglais en fait).

Par Talrork le 20/11/2002 à 15:29:45 (#2602718)

mmmm, le fait que tout soit en français ( nom des mob nom des skill euh compétences :) ) ca risque peut être de poser un problème si on se décide a jouer sur un serveur us no , ( ou le nom des mob redeviendra en anglais ? ) pour la compréhension mutuelle, nottamment dans les ketes styles : tuer tel mob ( avec un nom précis )

Par Loup Solitaire le 20/11/2002 à 15:33:40 (#2602762)

Oui,je posais justement le question car le LCA sera sur ColdEve(comme un bon nombre de guildes franco qui désirent jouer sur un serveur KvK)...

Wait & See,on devrait en savoir plus quand tout les serveurs seront ouverts,vu que,selon Norah,en sélectionnant français dans les langages et en jouant sur DawnSong(le seul serveur non restricted),le jeu est en français...Alors que c'est apparemment le serveur anglais(français=soleilcouche,pas terrible le nom,soit dit en passant)

Re: [VF] Toutes premières impressions

Par Rioman le 20/11/2002 à 16:42:53 (#2603469)

Provient du message de Norah
La traduction française est parfaite
Meuh non elle est pas bien la traduction*, sur ton screenshot ya "vermin" au lieu de "vermine"... traduction à deux balles ! :p
On notera une chose assez particulière, l'apparition du mot PX au lieu de XP. Alors doit-on en penser du mal ou du bien ? En effet, nous avons toujours été habitués au mot XP car eXperience Point. Mais littéralement parlant, l'abréviation PX est bien meilleur, car Point d'eXperience.
La par contre je suis pas d'accord. Un traducteur qui serait joueur francophone aussi saurait que XP est devenu un mot générique et les mots génériques ne se traduisent pas.


___________________
*Pour l'armée qui me tombe dessus chaque fois que je fait une critique sur AC2: c'est du second degré, merci de ne pas répondre sisi c'est bien comparé a X ou Y qui étaient bcp moins bien traduits a l'époque

Par Talrork le 20/11/2002 à 16:56:03 (#2603622)

Je suis tout a fait d'accord avec Rioman, le fait de changer xp en px, n'est pas a mon avis, fait pour nous faire ressentir qu'il s'agit d'expérience ( au sens vécu ) mais tout simplement une traduc littérale *cherche le mot sur le dico* qui ne tient pas compte du contexte français, ou nous employons couramment le terme xp . C'est mon avis et je le partage :cool:

ps :la ou je suis pas d'accord, c'est que faut quand même tombé sur Rioman même si c du second degré, juste histoire d'animer le thread :p

Par Nevrast le Lugian le 20/11/2002 à 16:57:03 (#2603633)

Mouarf Rio ! :mdr:

C'est pas trop blasant de devoir signaler quand tu fais du 2nd degré ?...:rolleyes:

Pauv'toi...:D

Et pis d'abord, suis pas d'accord avec toi sur les PX....:p

Nev'...:cool:

Par LeChuck / Bolt le 20/11/2002 à 17:06:01 (#2603718)

Je sens que je vais faire avancer la discussion : on emploie souvent ce merveilleux verbe de la langue française, le verbe pexer que l'on imagine volontiers venir de PX ;)

Par Ariendell le 20/11/2002 à 17:20:45 (#2603855)

Exact j'utilise autant XP que Pexer ;)

Par Mounsi le 20/11/2002 à 17:29:41 (#2603954)

C'est vrai que c chiant de pexer de l'xp plutot que de pexer du px mais bon xp le pexer c pas tres bien non-plus...(aillleuh pas la tete ! :))

Par Rioman le 20/11/2002 à 21:20:40 (#2606402)

Provient du message de LeChuck / Bolt
Je sens que je vais faire avancer la discussion : on emploie souvent ce merveilleux verbe de la langue française, le verbe pexer que l'on imagine volontiers venir de PX ;)
pexer vient de Power Xp, Power Px donnerait peper...

"Tu viens avec nous ? On va faire un concert à Cavendo."
"Je peux pas je dois pexer pour etre uber en PvP... euh pardon, je dois peper pour etre au dessus en JvJ"


XP est un mot générique au même titre que Coca ou Walkman. Il a un sens direct, sans passer par son origine. On fait de l'xp, pas de l'X.P., nuance :p Mais je sais que c'est pas toujours la philosophie chez vous les francophones, le royaume du seigneur, du roi et de l'académie française :). C'est pas une critique, juste une diférence culturele :).
- Après tout, si j'aimais pas, je serais pas ici :ange:

Par Nevrast le Lugian le 20/11/2002 à 22:04:50 (#2606856)

Mmmmmh...:rolleyes:

Veux pas être chiant mais bon, je joue sur table et online depuis déjà un certains temps et, si xp est passé dans le language courant, px aussi, enfin pour moi et pas mal de gens avec qui je joue donc...:p

Nev'...:D

Par Gngngm le 20/11/2002 à 22:21:24 (#2607012)

pareil ke le lulu là ;)....g toujours dit "pex" a ad&d :

"cool un dém ca va pex (ou ca va pexer)"

Par ananda le 20/11/2002 à 22:34:31 (#2607121)

Ya qqun dans le jeu la ?

parce que j'y suis et ca lag pas mal (combat tres haches), j'aurais voulu savoir si c'est le reseau microsoft ou moi (1er cas a mon avis ;) )

PS : bande de floodeurs 2 pages sur PX pff :rolleyes:

idem

Par Lirnic le 20/11/2002 à 22:38:57 (#2607157)

J'ai joué une pitie heure, (aprés la galère de l update) et j'ai du rencontrer en tout environ 6 personnes. Malgré ce peu de monde, le lag est présent ....j'espère que cela va 'améliorer....wait and see

Par ananda le 20/11/2002 à 22:50:09 (#2607268)

Oki

Bon on va y aller doucement alors ;)

Par Aveas le 20/11/2002 à 22:53:01 (#2607302)

Tu t'es sorti de la galère de l'update après combien de tentatives ( je dois en être à ma 50ème et je desespère un poil )

Par -Arkenon- le 20/11/2002 à 22:56:27 (#2607328)

J'ai eu des problèmes de patchs. J'ai du redémarrer la machine après chaque patch afin que le débit soit un peu plus important. J'ai du attendre presque 10 minutes pour arriver à la salle de création de perso... puis plus de prob. A part les éternels problèmes d'identifications.

Ma geforce mx accuse très bien le coup si tant est que l'affichage reste moyen. Avec deux ou trois règlages en élevés.

Ceci dit, le serveur est down là il me semble.

Par ananda le 20/11/2002 à 22:58:42 (#2607346)

Provient du message de Aveas
Tu t'es sorti de la galère de l'update après combien de tentatives ( je dois en être à ma 50ème et je desespère un poil )


Moi c'est passé assez vite vers 18h avec seulement une erreur d'autoupdate et un peu de mal avec les serveurs d'auth ... depuis ca a l'air moins evident (cf lirnic)

Par ananda le 20/11/2002 à 23:01:11 (#2607370)

Provient du message de -Arkenon-
Ceci dit, le serveur est down là il me semble.



Nop mon perso continue a massacrer le drudge en paille en boucle depuis 20 min (18000/25000 pv LOL je vais l'avoir :D ), enfin en general qd je poste que c bon le server ferme :rolleyes:

Par -Arkenon- le 20/11/2002 à 23:05:37 (#2607412)

Aïe ! D'accord. Merci Ananda ;)

C'est bizarre, je rentre pas toujours. Ceci dit, tous les patchs et les download que j'ai fait pour ac2 me font sombrer ma connexion en dessous des 10k/sec.

C'est inquiétant.

Par Ariendell le 20/11/2002 à 23:55:01 (#2607895)

C'est normal que ça lag :)
Tout le monde update :D ce qui fait beaucoup de demandes à gérer pour le serveur ;)

Par -Arkenon- le 20/11/2002 à 23:58:27 (#2607927)

Sinon je suis impatient, et c'est peu dire, de voir la version finale.. avec l'interface anglaise malheureusement vu que je suis un impulsif :D

Jamais vu un jeux d'une telle beauté.

Par Loup Solitaire le 21/11/2002 à 0:22:14 (#2608114)

"avec l'interface anglaise malheureusement"...C'est pas dit!

Il y a quelques perles de traduction:
-emote=animotion(joli néologisme,en passant)
-armure lugians=armure lugiennes(idem pour les armes)
-tumerok=tumérok
-XP=PX(grand débat que celui-là)
-???=manipulation de la puissance

Sans compter les phrases dont il manque la moitié des mots,les points qui apparaissent sans phrases,etc...

Autre bizarrerie:impossible d'utiliser le chat normalement sur la bêta euro,on doit obligatoirement taper /say!

De plus,taper /em pour faire une emote,ok,mais taper /em pour faire une "animotion"(mon préféré,celui-ci! :mdr: ),c'est assez...étrange!

Bref,il reste encore du travail à faire!

Par Tarmel le 21/11/2002 à 1:30:56 (#2608486)

Armes et armures lugiennes c'est normal :)

En effet, ils ont traduit Lugians par Lugiens et Lugiennes donc rien d'anormal ici :p

Tarmel

Par Loup Solitaire le 21/11/2002 à 1:44:44 (#2608548)

Bah,mois j'aurais "traduit" lugians par lugians et lugiannes,mais soit...

J'ai bien aimé également les armes de type "brochette":les sortes de couteau recourbés(je en me souvient plus du nom en VO)!:mdr:

Par Oracle le 21/11/2002 à 3:34:30 (#2608787)

Experience Point. Oh. Je pensais à XP pour eXPerience moi ;) ...comme pour Windows XP d'ailleurs :D

Super pour la traduction lugian -> lugien, ça permet de prononcer le mot à la française, et évitera peut etre quelques questions, aux néophytes de la langue anglaise... A savoir, faut-il prononcer lugue-ihan ? luge-ihan ? luge-ianne ? lugue--ianne ? lougue-ianne ?

Au moins, fin d'un débat. Qui n'a jamais commencé d'ailleurs ;) *repense aux débats bré-han, bré-hanne... :D*

Par Lagoon le 21/11/2002 à 3:38:45 (#2608796)

C'est bien pour ce genre de traduction que j ai télécharger la version anglaise :)

...

Par Abydos Siannodel le 21/11/2002 à 3:45:13 (#2608810)

Vous allez sérieusement acheter le jeu en français ? Arff !


:D

Par Ariendell le 21/11/2002 à 9:59:14 (#2609536)

Bien sûr :D
En fait, on va plutôt acheter une version européenne, on peut l'installer en anglais/allemand/français.
:p

Par Loup Solitaire le 21/11/2002 à 11:15:19 (#2609972)

Idem,sauf que si la VF reste dans cet état,je pense que je vais opter pour l'installation en version anglaise!:)

Par Stryx le 21/11/2002 à 13:34:10 (#2611150)

C'est même le test de la version beta qui va me décider à jouer ou non à AC2...
Parce que le jeu me detecte une possibilité de jouer qu'en faible résolution :( alors que le gros intérêt quand même est de pouvoir jouer en haute résolution.
Maintenant je vais voir si le jeu est vraiment intéressant, je comprends mieux le français que l'anglais :monstre:, meme en basse résolution.:maboule:

Par Ariendell le 21/11/2002 à 13:40:21 (#2611199)

Moi aussi le jeu me met en basse résolution, mais comme je suis une tête de mule, je mets la plupart des options en résolution moyenne, ce qui est nettement suffisant pour avoir un beau jeu :)

Par Calligan le 21/11/2002 à 14:10:39 (#2611443)

armure lugians=armure lugiennes(idem pour les armes)


Il on voulu faire avec les lugians comme avec les romains.
Les lugian on certainement une ville une ville qui sapelle lugue ce qui expliquerai l'appellation de leur "armures lugiennes", on pourrai dire aussi "les armées lugiennes" comme on peu dire armée romaine et armure romaine alors que la ville sapelle rome et les habitants les romains, a potasser ;).

Par Stryx le 21/11/2002 à 14:10:47 (#2611445)

Ben je vais essayer aussi en moyenne pour voir si ca tourne correctement.
En beta US cétait pas tip top ca laguait pas mal...

Par Keush le 21/11/2002 à 14:40:38 (#2611655)

Provient du message de Loup Solitaire
"avec l'interface anglaise malheureusement"...C'est pas dit!

Il y a quelques perles de traduction:
-emote=animotion(joli néologisme,en passant)
-armure lugians=armure lugiennes(idem pour les armes)
-tumerok=tumérok
-XP=PX(grand débat que celui-là)
-???=manipulation de la puissance

Sans compter les phrases dont il manque la moitié des mots,les points qui apparaissent sans phrases,etc...

Autre bizarrerie:impossible d'utiliser le chat normalement sur la bêta euro,on doit obligatoirement taper /say!

De plus,taper /em pour faire une emote,ok,mais taper /em pour faire une "animotion"(mon préféré,celui-ci! :mdr: ),c'est assez...étrange!

Bref,il reste encore du travail à faire!


Alors, .... dans le désordre :

Taper /em pour animotion : normal, toutes les commandes restent en Anglais. Ils nous avaient fait le coups des commandes traduites dans DAoC au tout début des traductions, et devant la réaction des joueurs étaient revenus en arriere. Perso, je me voit mal taper les commandes en Allemand si un jour je vais faire un tour sur leur serveur.

Impossible d'utiliser le chat sans faire /say : Turbine avait annoncé qu'ils travaillaient sur le chat. Ce sera pareil en version U.S.

Lugian = Lugien, Tumerok= Tumérok : Mouais, bon c'est un choix, et Human en Humain, ca choque pas ?

Ceci dit, pour avoir vu d'autres jeux traduits en version béta, et certains en version commerciale, je peux vous assurer que c'est vraiment du joli travail, pour ma part, je n'ai jamais vu mieux, surtout en aussi peu de temps.

Par Cadallyn le 21/11/2002 à 15:36:31 (#2611973)

Exactement. Y en a qui sont vraiment jamais contents !! :eek:

Traduction presque parfaite, même dans de longues phrases, je n'ai presque rien vu qui n'était pas bon.

Dans la beta de DaoC, c'était exactement l'inverse...:D

Par Calligan le 21/11/2002 à 15:42:47 (#2612021)

Dans la traduction francaise de daoc cetait des mots inversé , des phrases des bug partout , et cetait en plus traduit par des francais et pas des irlandais ;).

Vraiment un bon bouleau en vraiment tres peu de temps (enfin sa se trouve il etait deja dessus depuis 6 mois) mais eu moin c niquel ! enfin presque mais deja carrement mieux que la traduction daoc ;).


Mais bon faut pas oublier que goa a ete le pioner dans la traduction francaise de gros mmporg ce qui lui donne le benefice d'avoir fait des erreurs.

C'est pour ça qu'il on choisi de sponsoriser rysom futur remplacent de daoc ,un jeu fait par des francais ;) sa evite les traductions a la con lol.

Par afra le 21/11/2002 à 15:55:55 (#2612100)

depuis quand etre pionier dans quelque chose te donne le droit de bacler le travail ?

des jeux traduit il y en a quantité qui comporte autant de phrase que DAOC, des jeux de role genre Baldur's gate, final fantasy, et des jeux simple encore plus il y a souvent eu des petit probleme de traduction et pourtant ont as jamais dit ils ont le droit ce sont des pionier, je pense surtout que dans DAOC les frais engager pour la traduction était calculer au plus juste, pour AC2 microsoft a du mettre sont grain de sel dedans et fournir des traducteurs de plus si le jeux est bien concu des le depart c'est plus simple.

Par Loup Solitaire le 21/11/2002 à 16:36:21 (#2612416)

Provient du message de Keush
Taper /em pour animotion : normal, toutes les commandes restent en Anglais. Ils nous avaient fait le coups des commandes traduites dans DAoC au tout début des traductions, et devant la réaction des joueurs étaient revenus en arriere. Perso, je me voit mal taper les commandes en Allemand si un jour je vais faire un tour sur leur serveur.


Je suis entièrement d'accord avec toi,mais pourquoi avoir remplacé emote?Surtout par un mot qui n'existe pas à la base...

Provient du message de Keush
Impossible d'utiliser le chat sans faire /say : Turbine avait annoncé qu'ils travaillaient sur le chat. Ce sera pareil en version U.S.


Tu es sur?J'espère que c'est un bug,sinon,c'est pas vraiment une amélioration,je trouve plus pratique d'avoir un mode par défaut(chat public en l'occurence),que de devoir taper une commande(même un alias) à chaque fois... :(

Provient du message de Keush
Lugian = Lugien, Tumerok= Tumérok : Mouais, bon c'est un choix, et Human en Humain, ca choque pas ?


Non,bizarrement,ça me choque moins! :D

Provient du message de Keush
Ceci dit, pour avoir vu d'autres jeux traduits en version béta, et certains en version commerciale, je peux vous assurer que c'est vraiment du joli travail, pour ma part, je n'ai jamais vu mieux, surtout en aussi peu de temps.


N'ayant pas joué à DAoC,je ne me sert pas d'autres MMORPG pour comparer mais de jeu solo(donc génralement avec plus de texte):BG,MW(sauf les bugs d'ubi,bien sur,je parle uniquement de la qualité de traduction),entres autres.

Enfin,j'ai remarqué un autre "bug de traduction",mais peut-être du au lag:en essayant de prendre un écu de cuir(loot d'un pillard vermin(je trouve que ça aurait été mieux dans l'autre sens,mais bon,c'est un détail)),j'ai obtenu cette phrase:"Vous n'arrivez pas à récupérer l'écu de cuir. vous ne ."
"Je ne" quoi?:confus: :mdr:

Par Cadallyn le 21/11/2002 à 16:42:31 (#2612458)

La grosse différence entre DaoC et AC2, c'est que DaoC n'était pas prévu au départ pour être internationalisé (traduit dans d'autres langues), tandis que AC2, l'est depuis bien avant la betâ.

Et ca fait une grosse différence au niveau de la quantité de boulot à fournir pour faire une traduction. :)

Par Nevrast le Lugian le 21/11/2002 à 16:50:25 (#2612528)

D'où tu tiens que DAOC n'était pas prévu à la traduc' ?

Par Aveas le 21/11/2002 à 16:54:58 (#2612555)

Sympatique, mais un peu trop d'allemand à mon gout :) Du coup je suis parti me perdre en esperant un jour croiser un franco.

PAR contre une question : je suis obligé de faire /say pour parler sinon il me dit commande invalide, je suis bien emmerdé du coup :)

Par Keush le 21/11/2002 à 16:56:25 (#2612568)

Heu .... je n'ai cité DAoC que pour l'exemple, mais j'en ai beaucoup d'autres en tête, surtout quand on utilise des traducteurs automatiques.

Une perle : la phrase "L'esprit est fort mais le corps est faible" en Russe donne avec un vieux traducteur automatique :

"The vodka is strong but the meat is rotten" cad "La Vodka est forte mais la viande est pourrie"

Et pendant la coupe du monde, "World cup", j'ai vu des traducteurs automatique traduire : "Tasse du monde".

Ici rien de tel, visiblement les gens qui ont traduits étaient parfaitement bilingue. Ils ont peut être traduit trop de choses, étant donné que nous utilisons tous des expressions U.S. .... peut être ....

Par Loup Solitaire le 21/11/2002 à 16:59:42 (#2612597)

:mdr:

J'aime beaucoup tes exemples!:)

Mais je suis d'accord avec toi,c'est assez bien traduit,mais je précise juste qu'il faudrait qu'ils corrigent 2-3 traductions...
IG,c'est quel bouton pour reporter les "bugs de traductions"?Bug report?

Par Dae le 11/12/2002 à 21:32:28 (#2764587)

Je voudrais rajouter un point ici, beaucoup semble oublier (ou ne pas savoir) que les premières traductions françaises de DAoC ne furent pas faites par Goa.

Par Dae le 11/12/2002 à 21:38:13 (#2764639)

Provient du message de Nevrast le Lugian
D'où tu tiens que DAOC n'était pas prévu à la traduc' ?


Il tient ça de Mythic, qui dans un communiqué, a effectivement dit que le jeu au départ n'était pas prévut pour être traduit, que le code n'était pas fait pour et qu'ils étaient un peu pris au dépourvu et étonné du succès internationnal de DAoC.

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine