Bienvenue sur JeuxOnLine - MMO, MMORPG et MOBA !
Les sites de JeuxOnLine...
 

Panneau de contrôle

Recherche | Retour aux forums

JOL Archives

ça existe un lexique ?

Par jeandalf le 11/7/2002 à 17:35:44 (#1792338)

bon je suis sur DAOC depuis un peu moins de 2 mois et si j'ai vite ratrapé mon retard il y a toujours des termes obscures dans vos post ;) (moi j'en était encore à des "rush larium vers l'inner" (les joueurs de Mankind comprendrons :bouffon: )

souvant je remarque que celui qui cause supose que les autres ont son niveau de connaissance un peu comme deux amateurs de foot qui parlent devant un amateur de tennis lol

déjà au début j'ai eu des problèmes car on me parlais de sort en donnant le nom anglais et la traduction n'est pas toujours... hmm comment dire ;) "litérale" ?

bon là ma question c'est juste suite à un truc dans le topic des pretre hell/oddin...

C'est quoi : un "PBAOE mez "

:aide: :ange: :bouffon:

Par kroogar le 11/7/2002 à 18:14:57 (#1792543)

Point Blank Aera Of Effect, sort de zone dont le centre est le casteur.

Mez : paralysie

mhé bien sur

Par jeandalf le 11/7/2002 à 19:32:19 (#1792911)

of course de lycanthrope ;)

merci

Par kirinyaga le 12/7/2002 à 10:08:43 (#1795188)

il y a un lexique sur le site de JoL :
http://camelot.jeuxonline.info/index.php?page=guides/presentation/lexique.php3

merci mon seigneur

Par jeandalf le 12/7/2002 à 12:11:15 (#1795783)

:lit:

Par Moony le 23/7/2002 à 0:13:51 (#1845318)

oooouuhhhh c'est excellent le lien pour le lexique :D
j'allais poster une question à propos de ça justement, et la magie de la "Recherche" m'a amenuer sur ce sujet ;)

n'empeche que je ne peux m'empecher de dire que les messages qui emploi ces termes inconnu pour les débutant (comme moi) sont tres difficile a comprendre et a digérer...

Et une autre question me turlupine encore...
Pourquoi utilisez-vous tous (enfin en majeu partie) de termes anglais ??? Le jeu a pourtant était traduit en français non ?
Et ne me dite pas que c'est a cause de la version beta, car j'en ai fais parti des beta testeur, mais c'est pas pour ça que les termes anglais sont rester présent dans ma mémoire...
Bon cela ne fais que 15 jours que j'ai re-débarqué dans le monde DAoC, ça viendra donc peut-ête avec le temps, mais c'est frustrant...

Voili voilou ;-)

++

Moony

Par Magnarrok le 23/7/2002 à 1:49:21 (#1845547)

Bah, y a des termes français qui sont laids comme /coller pour /sticker. Et puis c'est une façon d'abréger les mots pour le chat et d'éviter les mots à rallonge qui prenne du temps ;).

"AFK" (away from keyboard) c'est aussi plus simple que de taper "Je suis loin du clavier".

(par contre je déteste ceux qui emploie PLIZ au lieu de SVP je trouve que ça fais mendiants à fond et ça m'énerve...)

Par jeandalf le 23/7/2002 à 8:09:06 (#1845940)

je pense quand même que l'une des raisons est que les plus anciens et donc ceux qui ont fait les sites d'aides et les premiers à répondre aux questions sur les forums ont commencés sur une version anglaise où vienent d'autres jeux en anglais comme Everquest, Ultima, AC etc...

une sorte de communauté "anglicanisée" et que les habituses sont là et ne changerront pas de si tot ;)

bon ceux qui on fait juste le beta anglais quelques temps je ne dis pas, mais ceux qui ont une longue histoire...

Enfin je dis ça et je suis un ancien (pas sur DAOC) et j'aurais préféré enfin mettre ce coté "anglo" de coté quand même ;)mais ce que dit notre ami est vrai aussi au sujet de certains terme ;)


- il drop quoi le mob ?
- qu'a t'il laissé tombé ce monstre ?

- bon je pull ou je mez ?
- bon je tir ou je pointe ?

je pense que ceux qui veulent faire du RP devraient quand même évitter les terme anglais autant que possible

:blabla:

Par maverickx le 23/7/2002 à 9:10:15 (#1846066)

Personnelement je joue en VO et je trouve dommage d'avoir traduit le jeux en francais
Pour plusieur raison

1 . on aurais eu les patch en direct de Mythic => pas attendre 3 ans que GOA les traduisent
2 . Obliger les gens a apprendre l'anglais => alle chercher dans un dictionnaire pour une traduction, Jouer oui mais jouer en apprenant c'est encore mieux
3 . On aurais peut etre moin d'idiot sur les serveurs (/e vas se faire flammer la :D )

Le faite de traduire des termes comme drop, loot ect...
Ne me semble pas necessaire a part peut etre pour les gens qui jouais a T4C (bien pourris ce jeux d'ailleur (je parle au nivo technique))

A mon avis le francais avec des mots empreinter a l'anglais pour le jeux n'est pas un gros probleme, il faut juste que tout le monde se comprennent.

re :maverickx

Par jeandalf le 23/7/2002 à 12:14:57 (#1846866)

tout le monde ne parle pas français, et dire que c'est domage que ça soit traduit est assez "égoïste" je pense non ?

perso je me débrouille en anglais, mais je suis contentn d'avoir des serveur francophonne où je ne risque pas de me faire mettre à l'écart parceque je cause français... ce qui est tristement fréquent (quoi que quand je dis "I am not french I am from Belgium ", ça passe mieu lol )


j'ai un ami qui pense aussi que c'est mieu la VO et il joue sur un serveur US.
Dire que c'est domage quand on ouvre les possibilités,je trouve ça domage :mdr: surtout que je doute GOA aie pris le risque de s'occuper d'une version EURO sans la spécificité de la traduction justement, et à voir les autres sociétés de jeu on doute que des serveurs Européen existe si GOA n'avait pas voulu le faire (donc traduire)

Par Elfe Tacite le 23/7/2002 à 14:05:01 (#1847505)

Je crois que c'est surtout une question d'habitude et de faire comme les autres. Car en vérité, il y a moyen d'utiliser des termes français pour parler "technique" dans DAoC.

Je pense aussi qu'il y a un certain "chauvinisme anglophone", cad que ça fait bien de parler anglais. Comme si c'était une marque de "classe" ou de "joueur vétéran". Bien évidemment, c'est faux, mais beaucoup de gens aiment à se faire bercer d'illusions. :)

Pourtant, la langue française est tout aussi attirante. Elle a des attraits bien à elle. ;)

Enfin, pour ce qui est de la traduction, je suis heureux qu'il existe enfin un jeu de rôle massivement en ligne :mdr: qui soit traduit en français...c'est quand même plus agréable de discuter dans sa langue maternelle avec des gens dans le même cas que vous.

D'un autre côté, pensez-vous réellement que la majorité des américains qui jouent sur les serveurs US s'embêteraient à parler une autre langue que la leur ? Non, et pourtant ça ne leur ferait pas de tort aussi à apprendre à parler le français. :)

Par Magnarrok le 23/7/2002 à 14:37:27 (#1847727)

Provient du message de Elfe Tacite

D'un autre côté, pensez-vous réellement que la majorité des américains qui jouent sur les serveurs US s'embêteraient à parler une autre langue que la leur ? Non, et pourtant ça ne leur ferait pas de tort aussi à apprendre à parler le français. :)


Faudrait déjà qu'une équipe française de DEV réussisse à faire un Jeu MMO très attirant chez les 'ricains ;p. C'est pas demain la veille :rolleyes: :p.

çà y est.......

Par haggerfel le 23/7/2002 à 18:07:57 (#1849130)

j'ai enfin réussi à remettre la main sur Le Lexique :mdr:

http://forums.jeuxonline.info/showthread.php?s=&threadid=87401

Par kirinyaga le 24/7/2002 à 10:22:26 (#1852444)

J'ai absolument aucun problème avec l'anglais donc je préfère de loin jouer sur les serveurs US. Le bonus outre les patchs rapides c'est de pouvoir rencontrer plein de gens de plein d'horizons différents. C'est sympa de pouvoir entre 2 pulls discuter, selon l'heure de jeu, avec des japonais, des australiens, des africains ou des ricains. Et mine de rien tout le monde est vachement convivial. A EQ comme il y avait un canal broadcast dans toutes les zones, sur les serveurs avec beaucoup de francos, ça dégénérait parfois entre franco/asiatiques/... et US, mais dans l'ensemble j'ai toujours vu des types très sympas.
Si l'anglais ne dérange pas trop, ça vaut franchement le coup de faire l'effort d'aller sur les serveurs internationaux. Maintenant, je comprends ceux qui pige que dalle aux textes des quêtes, sur EQ j'avais plusieurs copains qui me /tellait en permanence pour des traductions, j'ai même fait de la traduction simultanée en groupe mixte ou lors de discution avec des GMs :mdr:
Pour ce qui est des termes anglais dans les discussions, ben personne ne trouve anormal qu'en Judo on dise "adjime" et pas "commencez" ou que parler autre chose que le français soit interdit dans une salle d'arme en escrime ... Dans les MMORPG, c'est l'anglais, c'est tout, question d'histoire. Ca permet de bâtir une communauté MMORPG et de se comprendre plus facilement. Si les termes "spéciaux" avaient été traduits, la pluspart du matériel des fan sites anglos serait inutilisable pour les autres. Et puis le lexique est finalement assez court, on s'y fait vite. Il aurait fallu apprendre ces termes de toute façon, même s'ils avaient été en français, donc autant conserver un "patois" commun.

Par LeChuck / Bolt le 24/7/2002 à 10:48:33 (#1852549)

Et accessoirement, l'anglais permet de faire des phrases trés courtes. Donc, plus facile pour dialoguer au clavier ou de réagir en combat. Mais bon, il faut reconnaitre que ça appauvrit la discussion ;)

Par Moony le 25/7/2002 à 3:30:02 (#1857415)

bah je suis d'accord pour certain termes ou pour les commande... lorsque dans la beta test GOA avaient traduit /stick en /colle j'avoue que je ne m'y suis pas fait...
Et là, lorsqu'on m'a parlait de Cornouaille ou de Marche Ouest, je n'ai pas compris de quoi il s'agissait et j'ai mis un moment a faire le rapprochement avec Cornwall et West Down... mais bon...
Mais franchement pour les quetes là je trouve enfin mon bonheur car parfois ça me saouler d'essayer de comprendre le sens d'une quete... (je me suis rendu compte lors de la demo que je n'etais pas si nul que ça en anglais :D ). Mais lorsque je me met sous DAoC c'est pour passer de bon moment, et non pas pour faire bouillir mes neurones a essayer de trduire... et quant à l'option "prendre un dico" je la trouve débile (pardonnez-moi l'expression) car dans un moment critique on ne risque pas de dire "pause je cherche des mots dans le dico"...

Quand je parlais de termes français c'etais sur les sites à propos des sorts... là aussi je suis bien comptent que les sorts soient traduit dans le jeu, car je comprend mieux leurs fonction / utilité / efficacité...
Ayant était de la partie de la beta test, je me suis aperçu que j'etais passé à coté de pas mal de chose...
Ensuite les terme anglais dans les discution, ça c autre chose, il est vrai que certains termes sont pratic car courts...
mais dans un forum, si vous utilisez des abréviations extremement courtes de termes anglais, là beaucoup de personnes reste sur le cul...
Dire ensuite que "les termes anglais font fuire certains, tant mieux, ça fait le ménage dans les joueurs", là je trouve la raison très... comment dire... egoïste, puéril et contraire à l'esprit d'un jeu.
Je sais qu'il y a des cas, j'ai souvent entendu parler de problèmes sur d'autres jeux à cause d'un certain type de joueurs, mais bon, ce n'est pas une raison... j'ai l'impression (mais bon je ne suis qu'un nouveau dans ce monde) que DAoC est conçu de sorte a éviter les dérrapages... donc...
Et pour ceux qui jouent sur les servers US je n'ai qu'une chose a dire : je ne savais pas qu'il y avait de tels accros, c'est une vrai drogue !!! :D :D :D Et merci de tester les bugs en premier :ange:

Voili voilou, c'etais l'avis d'un pti nouveau dans ce type de jeu, qui a un nivo moyen en anglais mais qui utilise parfois des termes plus courts anglais pour l'aspect pratique mais pas abusivement, et qui joue sur une version FR sur les serveurs Européens :ange:

Par kirinyaga le 25/7/2002 à 18:50:16 (#1858504)

éhéhé, j'ai un copain qui joue un cleric sur EQ et qui vient d'avoir son épique. Lorsque le mob est apparu après plusieurs semaines où il est resté planté devant à l'attendre non-stop, il était 3heures du mat' et il a appellé au téléphone tous les mecs de la guilde un par un pour qu'ils se loguent. 15 min plus tard ils l'ont tué tandis que plusieurs autres guildes étaient encore en train de se rassembler ... (pas assez rapides, eux)
Ca c'est des accrocs, lol ! (et aussi l'avantage des serveurs internationaux : les canadiens de la guilde étaient déjà loggés et près à intervenir).

Par morcdefulk le 25/7/2002 à 22:17:48 (#1859593)

unlexiquevoilaunebonneideecestvraiequelonenabesoinpourcomprendrecertainepersonnesurtoutleskofyfouquiparlecommeçacdurdelireetdetoutcomprendrealorsjaimeraissavoirsiilexisteuntraducteurpourfacilitermalectureduparlekobymercidevotreaideetabientotjespere
:maboule: :maboule: :maboule:

JOL Archives 1.0.1
@ JOL / JeuxOnLine